"Syntax with determinater"

A foreigner learning Japanese has dozen of problems we can not explain. It will solve them completely. So it will be a wonderful intelligence for people learning Japanese or English or Japanese classical language.

This is a booklet on 23 pages. You can see the prologue of it.


Down load point of free electronic book of "Syntax with determinater". (270KB)
Opinions and questions

TEL:087-837-8954

FAX:087-837-8983

e-mail:aesop@niji.or.jp
      


Prologue

Pidgin Japanese spoken by a foreigner, and pidgin English spoken by Japanese, both cases are unconfortable to listen and imposible to educate. Such an unfortunate case is never seen between two languages not including Japanese. For instance French speaker will speak English as fluently as a mother toung in few month. But no one can get a second mother toung between Japanese and any other language.

You will know that a sentence can be distinguished between determination and indetermination. The law of putting determinaters is called "the syntax with determinater". The syntax has a positive construction and particle follows it, and you can speak your idea perfectly with it. And wonderfuly it is proven that to use the law is to speak a mother toung. I have made a syntax with determinater in Japanese, and have picked and chosen each equivalent determinater in English. I read a nobel written in English with the law, then I could catch the writer's idea rightly, and I knew that English is a beatifull language for the first time.

Unaccountably, syntax with determinater has never been discovered. This is because a conception of determination is used involuntarily, So a mother toung speaker regard it as an unimportant difference. For example there are a pair of determinater "it"(determinating pronoun) and "that"(indeterminating pronun) in English. And correspondingly there are "Are"(determinating pronoun) and "Sore"(indeterminating pronun) in Japanese. Both mother toung speakers think that they are same meaning and its difference is unimportant. But in some case you have to use only one of them. The case will be seen in this book, and I will write the reason why it is originated from determination clearly. Which distinction is easy and involuntary for the mother toung speaker, but not mother toung speaker cannot do. The ability to tell the difference between determination and indetermination separates a pidgin speaker from a mother toung speaker. But mother toung speakers cannot teach pidgin speakers the ability, because he is speaking involuntarily. I have shown the determinating pronoun, and in this book I will show you that all particles have the determinater, too.

The syntax styles are same between most languages except Japanese, and when you translate it, you can change each word to corresponding ones, so the orginal determinater will perfectly change to another, too. So determinater has never been recognized. But between Japanese and English syntax style is different. So you cannot translate a sentence from Japanese into English without syntax with determinater. When you do, first you must examine whetere the sentense is determinated or not, and translate it to English adding a determinater which has same function. So you cannot get a perfect translation without determinating theory.

Next, I try to apply the law to Japanese classical language. And unexpectedly, the difference between classical language and modern one is as large as that between Japanese and English. So it is proven that we cannot understand our classical language rightly without the determinating theory. I read a classical novel with the determinating theory, and I recognized writer's idea perfectly. When I was a student, the classical novel lesson is never interesting for me. So I am very sorry not to have had the law make me delight at that time. I have discovered the determinating theory in a study of a creole language. and it will be a root of language. There are two reasons why its dicovery was so rate, one is that creoles and Euroean language have an identical syntax, so they cannot pick up a determinater. The other reason is that they have a misunderstanding that only a new-born language such as a creole still have its root perfectly, and old languages such as Japanese and English have already lost it. But it was discovered in Japanese and English. It has been an unchangeable law of each language. The syntax with determinater will be a strong tool to research all language.

I present it for all loves his language.
(The body of this book will be written in Japanese.)
by Yasuhiko Takeda 1999,8,7

To AESOP Home Page (SketchBook and collection of electronic book)